Форум » » Child of the Flowers. » Ответить

Child of the Flowers.

beholder: Здравствуйте, Антон. Возникла пара вопросов по этой песне. Буду рад, если найдете время ответить. Как наиболее правильно перевести строчку Earth moving under my pins? Правильно ли я понял, что 3 куплета, в т.ч. фразу And you must die, обращенную к девушке (?), произносит лирический герой; последующие же строчки - как бы голос от автора, а лирический герой соответсвенно кончает с собой? Размышлял про эмоциональную наполненность музыкальных стилей в целом, и как-то получилась простенькая схемка. Блюз - несвобода без выхода и боль от этого, металл - боль и агрессия от этого, отдельные металлические исполнители и отдельные песни - агрессия и высвобожение от нее. Катарсис, кхм. А Ваша Child of the Flowers вообще проводит по всему этому циклу. Вступление Мучнова - несвобода. Зацикленная такая, крайне неприятная. Ваша соло-гитара - рафинированная боль. Чередуется с агрессивным вокалом Самхэйна. Они взаимоусиливают друг друга до пикового момента на 03:25. Ну и высвобождение. Без слез здесь слушать просто не получается, нда. За что огромное спасибо. И в конце в соответсвии с диалектической цикличностью все замыкается новой несвободой, но уже на другом уровне. Насколько подобная схема соответствует тому, что вкладывали Вы?

Ответов - 0



полная версия страницы